Erik Thulin aktuell med svensk bok på nytt engelskt förlag – Odd Publishing

Erik Thulin, här med hunden Bollan, är aktuell med ljudboksserien om Essi och Ozzian som ges ut på det engelska förlaget Odd publishing. Bild: Maja Thulin.

Författaren Erik Thulin är aktuell med ljudboken Essi och Ozzian – de sju fallen som ges ut på det engelska förlaget Odd Publishing. Förlaget är nystartat och riktar in sig på att översätta svenska böcker till engelska och därigenom nå en betydligt större marknad i Storbritannien.

Erik Thulin har gett ut många böcker i olika genrer – spänningsromaner, deckare, ungdomsböcker och sci-fi. Den nu aktuella boken om Essi och Ozzian är den första delen i en kriminalserie som riktar sig till ungdomar mellan 8 och 14 år.

– När man läser ska man, om man är uppmärksam, kunna lösa gåtan innan deckaren gör det, säger Erik Thulin.

Han har tidigare skrivit för Storytel Original och blivit översatt till flera språk, dock inte till engelska. Böckerna om Essi och Ozzian är lite läskiga, i Nordic noir-stil, vilket Erik hoppas ska locka läsare i Storbritannien.

– Vi gillar när engelsmännen gör murder mystery, jag hoppas att de uppskattar mina böcker. De är lite läskigare, inte för puttrigt utan lite otäckt.

De kommande delarna i serien släpps inom kort och i höst kommer Erik Thulin även ut med böcker på andra förlag.

Bakom Odd publishing står ägare som än så länge vill vara anonyma men enligt förlagets vd Tony Greenwood har ett stort intresse för litteratur och att driva företag. Tony Greenwood har stor erfarenhet från både den svenska och brittiska bokmarknaden efter att ha jobbat med distribution i Storbritannien för Stevali i mer än tio år.

– Det är inte en lätt marknad, den är mogen och konkurrensutsatt med färre och färre fysiska bokhandlar.

Efter diskussioner om hur ett exklusivt ljudboksförlag skulle kunna se ut och vilka utmaningar som fanns föddes Odd publishing. Förlaget ska producera berättelser som är nyskapande och ”utanför boxen”, dessa ska introduceras för den anglosaxiska världen och därmed ge författarna en större publik. Utmaningarna, till exempel att hitta en kostnadseffektiv lösning för att översätta böcker från svenska till engelska, ska man ha löst.

– Affärsmodellen är faktiskt ganska enkel – vi rekryterar författare som har böcker de vill publicera, men med begränsade resurser. Först erbjuder vi möjligheten att presentera deras verk som ljudböcker. När överenskommelse nås gör vi en inspelning, sätter igång våra marknadsaktiviteter – bokbloggare, presskontakter och slutligen en försäljningsplattform med alla stora (och mindre) ljudboksförsäljare i Sverige. Planen är sedan att ta publicerade böcker från svenska och Sverige och erbjuda dem till en mycket större publik på engelska, säger Tony Greenwood.

99 % av Boktugg är gratis att läsa. Regelbunden läsare?  Prenumerera!

Christina Kihlström

Christina Kihlström

Christina Kihlström frilansar som journalist och skribent.

christina.kihlstrom@gmail.com

Gör som ...

… och alla våra andra sponsorer som stöttar oss ekonomiskt. Vill ditt företag bli sponsor? Kontakta sales@boktugg.se för mer information. Privatpersoner och mindre företag som vill bidra swishar valfritt belopp till 123-483 18 71 (klicka här för QR-kod) eller med andra betalmedel.

Relaterade nyheter

Åttonde boken om Familjen Knyckertz

Nu släpps bok nr 8 i serien om Familjen Knyckertz. Den här berättelsen innehåller husdjurslängtan, en avliden släkting, en papegoja med inte helt rent mjöl i påsen,