Söndagstuggare: Sofia Jarlo om självpublicering – några goda råd för att bli utgiven

Sofia Jarlo, barnboks- och appförfattare. Foto: Jonas Wahlin

Författaren Sofia Jarlo som har gett ut 10 böcker delar med sig av sina bästa tips för att författardrömmen ska bli verklighet. 

Text: Sofia Jarlo

Är du också intresserad av självpublicering? Jag har gjort resan där jag gick från noll förlagskontrakt, noll kontakter och noll erfarenhet av bokbranschen till att bli bestseller på amerikanskägda Amazon. Men allt började med en oväntad vändning.  

För några år sedan ringde telefonen. Det var polisen. Hon sa att jag borde sätta mig ner. Sedan släppte hon bomben. Min pappa var död. Det hade skett en bilolycka och det var inte hans fel.

– Var det inte hans fel ens?!, kommer jag ihåg att jag skrek medan tårarna rann nedför mina kinder. 

Vi stod varandra nära. Förvirringen var total. Vi skulle ju ses nästkommande dag då hela familjen skulle sammanstråla för första gången på tio år i en gemensam weekend för att fira mammas 60-årsdag. Nu blev det inte så. Istället blev det annorlunda och utan att veta det just då så hade startskottet gått. Det var där min karriärvändning började, en vändning till att bli författare, något som jag drömt om ända sedan barnsben.

”Om du fortfarande bär på en författardröm: varför gör du inget åt den?” började jag tänka. Pappas olycka fick mig att tänka på att livet kunde vara kort. Eller så kunde det bli ett långt liv och rätt som det är sitter man en dag på hemmet där man konstaterar att livet var kort och ångrar sig över allt man inte gjorde. För om sanningen ska fram: ingen kommer att uppfylla din dröm per automatik. Tyvärr är det lätt hänt att vi väntar. Väntar på att bli utgivna, väntar på att bli upptäckta, väntar på att någon annan skapar vår framgång. Men ingen kommer att rädda dig. Rör dig mot din dröm och gör det genom att agera. Annars är det bara – och förblir – en dröm. 

Här är mina bästa råd för att det faktiskt ska bli verklighet och förhoppningsvis kan du lära dig något av vad som blev min vändning. 

Du behöver ett manus som du tror på och är beredd att kämpa för.

Det sämsta rådet du kan få är ”Butt on chair”. Låt mig förklara varför. Det kanske fungerade framför skrivmaskinen, men inte framför dagens datorer med ett internet som ett enormt smörgåsbord (och distraktionsmoment). Storyn var redan någorlunda klar i mitt fall för jag hade berättat den för flera av mina klasser under årens lopp som lärare. Jag visste att min målgrupp gillade den och genom det var jag beredd att kämpa för mitt manus. 

Se till att komma ända till slutet!

Trots att jag hade min story klar för mig var det ändå ett visst motstånd mot att skriva ner alltihop. Det löste jag genom att skapa en författargrupp. Det här var på tiden strax före Facebookgrupper så för att hitta andra som delade samma dröm att ge ut en bok annonserade jag i lokaltidningen. Jag fick flera svar och fick ihop en grupp. Vi träffades regelbundet och då fick jag nedskrivet ett kapitel i taget inför varje träff då jag fick respons på manuset av de andra. Idag finns många olika Facebookgrupper att gå med i, både genrespecifika och mer allmänna

Att gå genom förlag är inte alltid den rätta vägen. 

När manuset var klart skickade jag det till 12 stora förlag som jag visste gav ut genren. Men jag hade ingenting annat att visa upp och det blev bara refuseringar. Någon av dem föreslog att jag skulle använda deras hybrid istället och betala själv, men det tyckte jag inte lät som någon lockande idé. Speciellt inte med tanke på vad jag hade hört om detta hybridförlag från andra författare som inte hade varit nöjda med service och marknadsföring och nu ”satt fast” med en lat mellanhand.

Det går att lära sig egenutgivning!

Idag är information lättillgänglig. Det finns kurser man kan gå och handböcker man kan läsa. Kunskap är viktigt även om du inte behöver kunna allt eller göra allt själv. Fokusera på att få en så bra story som möjligt och granska textkvalitén genom att anlita lektör, redaktör och korrekturläsare. Titta på vad folk har gjort tidigare vad gäller eventuella illustrationer och omslag. Tänk på att din bok kommer att hänga med länge och våga satsa på kvalité. Gå gärna med i Egenutgivarna som har flera kunniga författare som kan svara på dina frågor, och se till att börja umgås med författare och andra skrivintresserade!

Ge ut din e-bok på annat språk!

När du väl har fått ordning på det svenska materialet kan du fundera på om det vore roligt att nå en bredare publik. Det är något som går att ordna, men först måste du översätta din bok. På Översättarcentrum hittar du ett urval av kunniga att välja bland. Själv fick jag en rekommendation och anlitade Michael Knight (som lärde hela svenska folket engelska i tv-rutan i slutet av 60-talet och som själv är engelskspråkig från början). Jag rekommenderar verkligen att anlita några engelskspråkiga att läsa manuset. Att ha svengelska i boken kommer leda till att du troligtvis får dåliga betyg av amerikanerna som lätt genomskådar ditt språk. Dubbelkolla även med ett par editors, tänk på att de kan ha olika inriktning och olika sorters manustjänster. Se till att det du beställer är det som passar allra bäst för ditt manus.

Ytterligare 5 saker att tänka på när man ger ut på annat språk än sitt modersmål:

  1. Bestäm om du ska ha brittisk eller amerikansk engelska i din bok.
  2. Se till att inhemska personer läser manuset och får tycka till.
  3. Se upp för kulturkrockar och onomatopoetiska ord.
  4. Testa din översatta titel på läsarna och modifiera den om det behövs.
  5. Var medveten om på vilket sätt din bok bidrar till det som du vill bidra med i världen.

Se upp – ingen översättning är hundraprocentig!

I boken The Silver Feud and The Wizards’ Lost Power blev jag tvungen att ta bort en hel räkneramsa, eftersom den mer liknade ett sexskämt än humor för barn. Även ett par andra ordskämt har försvunnit, eftersom ordvitsen inte blir densamma översatt och då går hela poängen förlorad. Översättning är en konst när det kommer till att hålla samma ton.

Var ärlig mot publiken!

Efter alla turer så har den amerikanska publiken varit kanon och tagit emot mina svenska verk med öppna armar. Jag hymlar inte med att jag är svensk. Jag känner till flera svenska författare som inte vill visa på Amazon att de är svenskar, men jag tror snarare att ju ärligare man är desto mer unik är man i andras ögon – unikt är något fint, samt att det blir svårare för andra att kopiera. 

”Remind yourself, nobody’s built like you, you design yourself!” – Jay-Z.

Om gästbloggaren

Sofia Jarlo, 38 år, författare på heltid och bosatt i Täby i norra Stockholm. Hon har skrivit 10 verk (tot. inkl. översatta), varav 5 egenutgivna. 2016 debuterade hon med Underjorden – Utan att veta som blev bestseller på Amazon. Därefter kom uppföljaren Silverfejden och trollkarlarnas förlorade kraft. I höst är hon aktuell med boken Det försvunna folket som är del 3 i Underjorden-serien.

99 % av Boktugg är gratis att läsa. Regelbunden läsare?  Prenumerera!

info@boktugg.se

Gör som ...

… och alla våra andra sponsorer som stöttar oss ekonomiskt. Vill ditt företag bli sponsor? Kontakta sales@boktugg.se för mer information. Privatpersoner och mindre företag som vill bidra swishar valfritt belopp till 123-483 18 71 (klicka här för QR-kod) eller med andra betalmedel.

Åttonde boken om Familjen Knyckertz

Nu släpps bok nr 8 i serien om Familjen Knyckertz. Den här berättelsen innehåller husdjurslängtan, en avliden släkting, en papegoja med inte helt rent mjöl i påsen,