Nu finns Nobelpristagaren Gurnah i butik – därför valde man danskt band

De två tidigare översatte romanerna av Abdulrazak Gurnah samt en nyöversatt bok släpps till årets julhandel. Nästa år kommer ytterligare två av hans böcker på svenska. Foto: Mark Pringle.

Tryckerikrisen bidrog till beslutet att välja danskt band för Nobelpristagaren Abdulrazak Gurnahs böcker. I dagarna har de två av tre titlar leverats ut till bokhandlare runtom i landet. Totalt trycks de i 60 000 exemplar.

Att det just nu är problem att få tryckt sina böcker har knappast undgått någon. Bonnierförlagen har förmodligen ett bättre förhandlingsläge än många mindre förlag, i kraft av sin storlek. Vi berättade tidigare idag om Pug Förlag som tvingas vänta på ett tilltryck ända fram till dagen före julafton.

En bok som många bokhandlare väntat på den senaste månaden är Nobelpristagaren Abdulrazak Gurnah  vars två tidigare översatta böcker ges ut i nytutgåva som ett samarbete mellan Albert Bonniers förlag och Celanders Förlag. Men i fredags började boken levereras.

Vi ställde några snabba frågor till förlaget om vilka avvägningar man gjort, inklusive det faktum att böckerna ges ut som danskt band istället för inbundet som man kanske kunde väntat sig.

Valde man danskt band för nyutgåvan av årets Nobelpristagare med anledning av tryckeriernas långa leveranstid? 2019 gavs både Peter Handke och Olga Tokarczuk gavs ut som inbundna i början av november det året?
– Det finns ingen given form för Nobelböcker, man tar det från gång till gång. Det fanns många skäl att välja danskt band – vi har gjort många stiliga utgåvor på detta sätt, och det blir en allt vanligare form, för variationens skull. När det stod klart att det också gick att få fram böcker snabbare, bidrog det till beslutet, säger Daniel Sandström, förläggare och litterär chef på Albert Bonniers Förlag.

Hur stora upplagor har ni vågat trycka?
– Vi trycker lite mer än 60 000 av alla tre, och av beställningarna att döma ser det att vara rimligt beslut.

Även den nya boken Efterliv kommer i danskt band istället för inbunden som man kanske hade förväntat sig? Är det för att få snabbare leverans eller något annat skäl?
– Under hösten har som bekant problemen med produktion och leverans tilltagit, och då känns det säkrast att ligga kvar med danskt band (vi använder det ibland också som originalformat, så det är inte konstigt). Alternativet hade varit exempelvis flexiband, men då hade böckerna kommit in först i januari. Nu får de tre böckerna ett sammanhållet utseende, med bra papper och fin design, det är vi nöjda med, de blir mycket snygga.

Kommer någon eller några av titlarna att läsas in som ljudbok?
– Två böcker har vi beslutat om, det kan tillkomma fler.

Eboken släpptes samma dag som pappersboken – vad är skälet till att ni inte gav ut den tidigare?
– Det fanns ingen anledning att separera datumen, vi ville att det skulle vara en samlad händelse när allt släpps.

99 % av Boktugg är gratis att läsa. Regelbunden läsare?  Prenumerera!

Tre böcker av Nobelpristagaren i julhandeln

Sölve Dahlgren

Sölve Dahlgren

Sölve Dahlgren är journalist sedan 30 år tillbaka och författare till mer än tio böcker. VD och chefredaktör för Boktugg.

solve@boktugg.se

Gör som ...

… och alla våra andra sponsorer som stöttar oss ekonomiskt. Vill ditt företag bli sponsor? Kontakta sales@boktugg.se för mer information. Privatpersoner och mindre företag som vill bidra swishar valfritt belopp till 123-483 18 71 (klicka här för QR-kod) eller med andra betalmedel.

Åttonde boken om Familjen Knyckertz

Nu släpps bok nr 8 i serien om Familjen Knyckertz. Den här berättelsen innehåller husdjurslängtan, en avliden släkting, en papegoja med inte helt rent mjöl i påsen,