Ryskt förlag tog bort hbtq-historia ur Godnattsagor för rebelltjejer

Godnattsagor för rebelltjejer har blivit en succé över hela världen. Foto: iStock.

När de italienska författarna Elena Favillis och Francesca Cavallos bästsäljande barnbok Godnattsagor för rebelltjejer: 100 berättelser om fantastiska kvinnor skulle översättas till ryska censurerades boken.

Originalet släpptes förra året med syftet att introducera unga för hundra kvinnliga förebilder som levt extraordinära liv – bland dessa finns Michelle Obama, Astrid Lindgren och Serena Williams porträtterade. Boktugg har tidigare berättat om försäljningssuccén för Rebelltjejer i Sverige och hur författarna slog rekord i crowdfunding.

Sedan dess har boken översatts till en mängd olika språk. Men när det blev Rysslands tur att få en version innehöll den ryska upplagan endast 99 historier – och en vit sida där läsaren själv kunde skriva in sin historia. En nödlösning, då ryska förlaget Bombora valt att censurera transpersonen Coy Mathis berättelse – i enlighet med Rysslands förbud mot att sprida ”propaganda för otraditionellt sexuellt umgänge” till unga.

Enligt rådande lag har ryska förläggare rätt att antingen radera hbtq-innehåll i barn- och tonårsböcker, eller märka dem som 18+ och sälja dem i plast.

Homosexualitet var olagligt i Ryssland fram till 1993 och klassades som en mentalsjukdom ända till 1999.

Text: TT/Boktugg

info@boktugg.se

Gör som ...

… och alla våra andra sponsorer som stöttar oss ekonomiskt. Vill ditt företag bli sponsor? Kontakta sales@boktugg.se för mer information. Privatpersoner och mindre företag som vill bidra swishar valfritt belopp till 123-483 18 71 (klicka här för QR-kod) eller med andra betalmedel.

SPONSRAT INNEHÅLL

SPONSRAT INNEHÅLL