ANNONS

Programledaren Emmy Rasper om dialektord hon inte kan vara utan: knô

Programledaren Emmy Rasper använder ofta ordet knô i bemärkelsen trängas. Pressbild: Mattias Ahlm/Sveriges Radio.

Som programledare för ”Språket” i P1 intresserar sig Emmy Rasper för olika ord och dialekter. Men vilket är hennes favoritord på dialekt? Knô!

– Knô! Det är ett härligt ord att säga, ”knô dig inte”, ”sluta knô”, säger Emmy Rasper.

Det göteborgska ordet har sitt ursprung i verbet ”knåda” men används numer mest i bemärkelsen ”trängas”. Inte sällan kan det höras på någon av stadens spårvagnar.

Emmy Rasper är född och uppvuxen i Göteborg, och även om hennes dialekt har vattnats ur lite med åren så känner hon en stark tillhörighet i göteborgskan.

– Jag är gift med en boråsare som tror att han är göteborgare. Jag retar honom för det, och då blir jag medveten om min egen göteborgska.

ANNONS

I sitt arbete som programledare för ”Språket” i Sveriges Radio P1 har hon märkt att dialekter också kan vara laddade.

– Folk har många känslor kring dialekter, både sin egen och andras, det kan vara till exempel stolthet eller skam. Det handlar ju så mycket om grupptillhörighet – ”det är vi här som pratar på det här sättet”.

Emmy Rasper ser dialekter som en språkskatt vi ska vara rädda om. Hon påpekar att hennes favoritord är särskilt aktuellt så här i coronatider, men säger, halvt på skämt halvt på allvar, att det också är lite hotat.

– Just nu får man inte knô på spårvagnen och bussen. Det är ganska skönt att slippas knô, men jag är också orolig för ordets framtid – att vi kommer att sluta knô nu när vi ska hålla social distans. Och man kan ju också vilja knô med sin familj i soffan.

Text: Sally Henriksson/TT

Fakta: knô

Dialektordsamlingarna vid Institutet för språk och folkminnen i Uppsala.

  • Betydelse: ”trängas”; varianten ”knô sig” betyder ”tränga sig före”
  • Ursprung: verbet knåda, som hade kortformen knå uttalad som knô i många västsvenska dialekter
  • Här används det: Göteborg. På andra håll används formen knô eller knö med den ursprungliga innebörden ”knåda”. Främst gäller det Dalsland, Halland, Småland, Värmland, Västergötland, Öland och Östergötland.
  • Exempel: ”Men sluta knô!”, ”Vi får la knô ihop oss”, ”Knô daj inte!” Göteborg
  • ”Ingan daj lae jästen i finge daj knö däjjen ain stånn” (innan de lade i jästen fick de knåda degen en stund), Slättåkra i Halland.

Fakta: Dialektord jag inte kan vara utan

Drössla, drittla och däka. Vad vore svenska språket utan sina dialekter? I sommar ber vi kända personer att lyfta fram favoritord och uttryck på dialekt.

Dialekterna är våra ursprungliga språk, både historiskt och ofta även emotionellt. I Uppsala pågår arbetet med ett nytt dialektlexikon som ska publiceras digitalt.

Lär dig mer om bokbranschen!


Över 6200 personer prenumererar redan på Boktuggs nyhetsbrev. Två gånger i veckan får du koll på nya trender, nya förlag, spännande författarskap och böcker. Bäst allt – det är helt kostnadsfritt. Missa inte nästa stora grej. Anmäl dig nu!

Dela på facebook
Dela på twitter
Dela på linkedin
Dela på email
Dela på print
TT

TT

Om du frågar någon vem som är Sveriges mest trovärdiga nyhetsförmedlare är chansen stor att svaret blir "TT". Sedan 1921 har vi varit en oberoende aktör i Mediesverige med mottot snabbt, korrekt och trovärdigt. Vi gör andra bättre. Så presenterar sig TT på sin hemsida. Boktugg samarbetar med dem för att få tillgång till fler spännande nyheter och reportage än vi själva hinner med.

tt@boktugg.se