Svenska Akademiens översättarpris går till John Swedenmark 2019. Samtidigt tilldelar Akademien Margareta Eklöf och Eva Johansson stiftelsen Natur & Kulturs översättarpris.
John Swedenmark har tilldelats Svenska Akademiens översättarpris för år 2019. Priset, som instiftades 1953, avser att belöna utmärkta översättningar till svenska språket, huvudsakligen inom skönlitteraturen men även inom de humanistiska vetenskaperna. De senaste årens mottagare av priset har varit Marika Gedin (2015), Maria Ekman (2016), Aimée Delblanc (2017) och Daniel Gustafsson (2018). Prisbeloppet är 60 000 kronor.
Aktuellt boktips
Vi kommer ändå bara bli becknare
- Förlag: Bonnier Carlsen
- Format: Danskt band
- Språk: Svenska
- Utgiven: 2024-01-04
- ISBN: 9789179792121
Aktuellt boktips
Position okänd
- Förlag: Bokfabriken
- Format: Inbunden
- Språk: Svenska
- Utgiven: 2024-01-16
- ISBN: 9789180315487
Aktuellt boktips
Handbok för högkänsliga : omfamna din styrka, sårbarhet och orkidébarnet inom dig
- Förlag: The Book Affair
- Format: Inbunden
- Språk: Svenska
- Utgiven: 2023-11-15
- ISBN: 9789189740396
Aktuellt boktips
Den stora kreditfesten : historien om Klarna
- Förlag: Albert Bonniers Förlag
- Format: Inbunden
- Språk: Svenska
- Utgiven: 2024-01-09
- ISBN: 9789100801953
Aktuellt boktips
Ta din tid : gör mindre men bättre
- Förlag: Volante
- Format: Inbunden
- Språk: Svenska
- Utgiven: 2023-11-20
- ISBN: 9789179653323
John Swedenmark är översättare, språkforskare och redaktör, född 1960 och bosatt i Stockholm. Han översätter skönlitteratur från isländska, facklitteratur från franska och engelska samt poesi från ett antal språk. Swedenmark är också essäist med bidrag till bland annat Bonniers Litterära Magasin, Divan, Nya Argus och Ord & Bild.
Bland de författare Swedenmark översatt återfinns Gyrðir Elíasson, Steinunn Sigurðardóttir, Émile Benveniste, Kristín Steinsdóttir, Sjón, Jón Kalman Stéfansson, Eiríkur Örn Norðdahl och Alda Merini.
Svenska Akademien har också beslutat att tilldela Margareta Eklöf och Eva Johansson stiftelsen Natur & Kulturs översättarpris år 2019. Priset, som instiftades 1985, avser att belöna personer som gjort förtjänstfulla översättningar till eller från svenska språket.
Margareta Eklöf är född 1930 och översätter sedan tidigt 1970-tal från engelska, norska och danska. Hon har översatt drygt 500 titlar, mest sakprosa, men även romaner och barnböcker. Utöver ett stipendium från Bonniers tilldelades hon 2017 ALIS pris som Upphovsrättens hjälte.
Eva Johansson har arbetat som översättare sedan 2003. Samtida engelskspråkig skönlitteratur är hennes specialitet och hon har bland annat översatt Sarah Perry, Daniel Woodrell, John Williams, Wallace Stegner och Claire Messud.
Svenska Akademien delar varje år ut Stiftelsen Natur & Kulturs översättarpris, som omfattar två pris. 2019 har prissumman höjts till sextiotusen kronor vardera.
De senaste årens pristagare av Natur & Kulturs översättarpris är Lena E. Heyman och Johanne Lykke Holm (2018), Anna Bengtsson och Ola Wallin (2017), Magnus Lindman och Ervin Rosenberg (2016), Ingrid Börge och Morgan Nilsson (2015), Anna Gunnarsdotter Grönberg och Maria Ortman (2014).
99 % av Boktugg är gratis att läsa. Regelbunden läsare? Prenumerera!