Fosse översatte Kafka till nynorska – hyllas

Franz Kafka på en bild som visas i Minnes- och toleransmuseet i Mexico City. Arkivbild: Miguel Tovar/AP/TT.

När Franz Kafkas “Processen” för första gången översatts till nynorska är det Jon Fosse som står för översättningen. Hans insats hyllas nu som “en litterär begivenhet”.

“Med Jon Fosses översättning har vi fått en ny slitstark norsk version som kommer att tåla många omläsningar. Den här utgåvan är inget mindre än en litterär begivenhet”, skriver NRK i sin recension av boken.

“Processen” översattes redan 1922 till norska och 1992 gjordes en ny, uppdaterad översättning. När nu den norske författaren och ständige Nobelpriskandidaten Jon Fosse har översatt boken till nynorska är det med en stil som “till fullo tar vara på den svarta humorn i Kafkas texter”, skriver NRK:s recensent.

TT

TT

Sveriges mest trovärdiga nyhetsförmedlare är är för många TT (Tidningarnas Telegrambyrå) som sedan 1921 varit en oberoende aktör i Mediesverige med mottot snabbt, korrekt och trovärdigt. Boktugg samarbetar med TT för att få tillgång till fler boknyheter och intervjuer än vi själva hinner med.

tt@boktugg.se

Gör som ...

… och alla våra andra sponsorer som stöttar oss ekonomiskt. Vill ditt företag bli sponsor? Kontakta sales@boktugg.se för mer information. Privatpersoner och mindre företag som vill bidra swishar valfritt belopp till 123-483 18 71 (klicka här för QR-kod) eller med andra betalmedel.

Nyutgivning av bästsäljaren Halvblod

Lagom till första advent ger Mörkersdottir förlag ut en lyxig nyutgåva av den populära romantasyn Halvblod, skriven av Sofie Makolli (tidigare Trinh Johansson).

Serien gavs ut första gången 2011 och har sålt i över 10 000 exemplar.

Jan Lidbeck med ny bok om döden och medvetandet

Vad händer när jag dör och vart tar mitt medvetande vägen? Försvinner det bara? Trots att vi egentligen vill undvika dessa frågor är det många av oss som dagligen tänker på dödens obegriplighet.