Nytt översättaravtal mellan Sveriges Författarförbund och Bonnierförlagen

Bonnierförlagen och Författarförbundet har enats om ett översättaravtal. Foto: Fotolia

Efter långdragna förhandlingar har Bonnierförlagen och Författarförbundet nu tecknat ett översättaravtal som båda parter är nöjda med. Avtalet löper på ett år och omfattar alla uppdrag som utställs av Bonnierförlagen.

Det har tagit lång tid för Bonnierförlagen och Författarförbundet att enas om ett översättaravtal som båda sidor känner sig nöjda med. Men enligt ett pressmeddelande har nu båda parter ”visat på stor kompromissvilja för att tillgodose förändringar på bokmarknaden och hittat en konstruktion som både skänker arbetsro och trygghet till så väl förlagen som till översättarna”.

– Vi har haft många och givande avtalsdiskussioner det senaste året och har till sist enats om ett avtal som jag hoppas att både vi och Författarförbundets medlemmar kommer känna sig trygga och nöjda med. Avtalet som helhet innebär förenkling, modernisering och framför allt rejält minskad administration på en rad områden, säger Magnus Nytell, Bonnierförlagen, i pressmeddelandet.

Från Bonnierförlagens håll framgår också att avtalet innebär ett steg i rätt riktning, då konstruktionen i större grad rimmar med förlagshusets ambition att kunna tillgängliggöra många format. Bonniers fick dock inte igenom sitt förslag om klumpersättning för flera format.

Grethe Rottböll, ordförande i Sveriges Författarförbund, säger till Boktugg att förbundet är oroade för dessa klumpersättningar för rättigheter.

– Vi kan inte se hur det gynnar upphovsmännen. Vi är nöjda över att ha avtalat bort detta, säger Grethe.

Avtalet mellan Bonnierförlagen och Författarförbundet gäller i ett år. Vad som händer sedan återstår att se, men att båda sidor har kunnat enas om ett avtal är ett stort steg på vägen och Grethe menar att det är ett bra tillfälle för utvärdering.

– Vi kan nu i lugn och ro vara med och skapa litteraturpolitiska underlag för framtida mer rättvisande avtal, säger Grethe.

Nytt i avtalet är minimiersättningar för både barn- och vuxenlitteratur samt att semesterersättning och sociala avgifter är inkluderade i ersättningen istället för att hanteras av Bonniers som tidigare.

– Vi hoppas att fler förlag vill föra dialog och lyssna på oss så som Bonniers gjort. Det skapar förtroende och bäddar för framtida samarbeten, säger Grethe Rottböll.

Jobbar du i bokbranschen? Läs Analysbrevet och prenumerera!

Anna von Friesen

Anna von Friesen

Anna von Friesen frilansar som journalist, redaktör, korrekturläsare och med andra redaktionella tjänster.

anna.von.friesen@boktugg.se

Gör som ...

… och alla våra andra sponsorer som stöttar oss ekonomiskt. Vill ditt företag bli sponsor? Kontakta sales@boktugg.se för mer information. Privatpersoner och mindre företag som vill bidra swishar valfritt belopp till 123-483 18 71 (klicka här för QR-kod) eller med andra betalmedel.

Nyutgivning av bästsäljaren Halvblod

Lagom till första advent ger Mörkersdottir förlag ut en lyxig nyutgåva av den populära romantasyn Halvblod, skriven av Sofie Makolli (tidigare Trinh Johansson).

Serien gavs ut första gången 2011 och har sålt i över 10 000 exemplar.

J.M. Evyson släpper ny novellsamling: 21 sällsamheter & verkligheter

I 21 vardagsnära noveller med inslag av magisk realism utforskas vad det innebär att vara människa. Genom teman som relationer, HBTQ+, liv och död, artificiell intelligens och myternas roll i vår tillvaro möter vi karaktärer vars subjektiva upplevelser blir nyckeln till en värld där allt inte är som det först verkar.

Jan Lidbeck med ny bok om döden och medvetandet

Vad händer när jag dör och vart tar mitt medvetande vägen? Försvinner det bara? Trots att vi egentligen vill undvika dessa frågor är det många av oss som dagligen tänker på dödens obegriplighet.