Under 2020 ökade antalet ansökningar om översättningsstöd med 30 procent jämfört med året innan. Kulturrådet höjer därför budgeten för bidraget till översättning av svensk litteratur och dramatik med 1,5 miljoner kronor.
Av de över 500 ansökningar som kom in 2020 beviljades 351 översättningar till 47 språk med 6,7 miljoner kronor. De fem mest beviljade språken var under 2020 italienska, danska, spanska, ryska och franska. Den vanligast förekommande genren inom de beviljade ansökningarna var samtida romaner för vuxna (120) följt av kapitelböcker för barn (80) och bilderböcker (47).
Allt fler söker översättningsstöd från Kulturrådet
Anna von Friesen
Anna von Friesen frilansar som journalist, redaktör, korrekturläsare och med andra redaktionella tjänster.
anna.von.friesen@boktugg.se
Gör som ...
… och alla våra andra sponsorer som stöttar oss ekonomiskt. Vill ditt företag bli sponsor? Kontakta sales@boktugg.se för mer information. Privatpersoner och mindre företag som vill bidra swishar valfritt belopp till 123-483 18 71 (klicka här för QR-kod) eller med andra betalmedel.
Yan Lianke släpper ny bok i svensk översättning
Han är en av de mest tongivande rösterna i den kinesiska litteraturen av idag. En av allt färre, eftersom många författarkollegor tvingats in i tystnad eller självcensur.
Lauren Groff följer upp Matrix med Den vilda flykten
Den vilda flykten är en hisnande äventyrshistoria om en ung tjänsteflicka på flykt från svält och misär i den engelska bosättningen Jamestown, 1609 i delstaten Virginia.
Generationsroman med musikaliskt tema av Ieva Kisieliute
Det ingen får veta är Ieva Kisieliutes debutroman. Romanen handlar om ett gäng unga vuxna i Karlskrona under några intensiva månader hösten 2006.