Innan Harry Potter hade man knappt hört talas om simultana boksläpp världen över och kilometerlånga köer utanför boklådorna. JK Rowlings världssuccé förändrade bokbranschen och än idag, efter två decennier och över 450 miljoner sålda böcker internationellt, frodas Harry Potter-universumet. En nyckelperson för bokserien i Sverige är översättaren Lena Fries-Gedin. Tack vare hennes finurliga fantasi och idoga arbete har otaliga (och otåliga) bokslukare kunnat läsa böckerna med stor behållning. Följ med bakom kulisserna för den svenska översättningen av en av de mest lästa bokserierna genom tiderna.
Lena Fries-Gedin: Jag var också fast i Harry Potters magiska värld
För 20 år sedan kom den första boken om Harry Potter ut på svenska. Läs en lång intervju med seriens svenska översättare Lena Fries-Gedin där hon blickar tillbaka på arbetet med JK Rowlings böcker, som onekligen har inneburit en hel del utmaningar.
Sorry, denna artikel är låst. Redan prenumerant? Logga in.
Du kan även låsa upp artikeln för 19 kr (och få 14 dagars access med Boktugg Mini*).
Eller välj någon av dessa prenumerationer:
* Därefter förnyas prenumerationen var 14:e dag. Avsluta när du vill eller byt till helårsalternativ.